|
听说《诗经》是儒家始祖孔子根据民间小调编的爱情诗集,里面有这么一段:“野有死鹿,白茅包之;有女怀春,吉士诱之。林有朴平,野有死鹿;白茅纯束,有女如玉。舒而脱脱兮,无感我悦兮,无使犬也咴。” 据此推理,我把这段诗文翻译成白话,竟然成了这样的: “男人对女人说:我猎了一只鹿,用白纱包着,你要是想尝一尝,就请接受我的美意吧,我可是一个好男人哩。林子里有一块平坦的草地,鹿肉就放在那里,用那么洁白的纱布缠着,它该属于你这样美玉一样的女人。 女人对男人说:来吧,轻轻地来……别那样,那样我可要生气了……小心惊动了狗,狗一叫,就搅了这温馨的迷梦啊!” 天啦,圣人这是在干啥?
文章来源:原创
|